Author Archive

Iran Written In Farsi Nastaligh

Nima| November 1, 2008 7:56 am

Here is the word “Iran” written in Farsi? Calligraphy (Nastaligh) using different fonts:

Mayazar Moori Ke Dane Kesh Ast

Nima| 7:56 am

This is a famous poem by Iranian Poet “Sa’adi”.

The title of the poem in this post is “Mayazar? Moori Ke Daneh? Kesh Ast” in Farsi. The translation would roughly be:

Crush not even the tiny ant that beareth a grain of corn

For she hath life, and sweet life is a boon

I have written the poem in Farsi Nastaligh? (Calligraphy). Feel free to use the image if you want to.

Cho Iran Nabashad Tane Man Mabad

Nima| 7:55 am
I made this a while ago. But forgot to share it with you guys. I have larger formats of it (higher resolutions) too if you need one. Just post a comment here with your email and I will send it to you.

In case your were wondering what the text is, it is a Farsi calligraphy reading “Cho Iran Nabashad Tane Man Mabad”.

Cho Iran Nabashad Tane Man Mabad

Cho Iran Nabashad Tane Man Mabad

Aberooye Rafteh – Hamid Mosadegh

Nima| 7:54 am
A poem by Hamid Mosadegh.

Aberooye Rafteh

Aberooye Rafteh

Labkhand – Mehdi Akhavan Sales

Nima| October 31, 2008 10:12 pm

Bia Ta Gol Barafshanim

Nima| 10:12 pm

Hafez Poem – Nafas e Saba

Nima| 10:11 pm

Another poem by Hafez. The following writing translates to:

“Morning breeze, its fragrance will exhale
The old world will once again youthfully sail.”

The translation was taken from Hafizinlove.com. You can find the rest of the poem here.

Ey Iran National Anthem

Nima| 10:10 pm

Ey Iran song is Iran’s previous national anthem. Following is the first couple lines of it: