<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Farsi Calligraphy &#187; Hafez Poems</title>
	<atom:link href="http://www.farsicalligraphy.net/category/hafez-poems/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.farsicalligraphy.net</link>
	<description>Beautiful Farsi Writings</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2012 01:06:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Goftam Ghame To Daram Gofta Ghamat Sarayad</title>
		<link>http://www.farsicalligraphy.net/2011/04/goftam-ghame-to-daram-gofta-ghamat-sarayad/</link>
		<comments>http://www.farsicalligraphy.net/2011/04/goftam-ghame-to-daram-gofta-ghamat-sarayad/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Apr 2011 03:38:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nima</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hafez Poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.farsicalligraphy.net/?p=341</guid>
		<description><![CDATA[This is a line of a poem by Hafez. This poem is one of the most well known love Persian poems. In Farsi it reads: Goftam Ghame To Daram Gofta Ghamat Sarayad Goftam Ke Mahe Man Sho, Gofta Agar Barayad In English it reads: I said I long for thee, you said your sorrows will [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>This is a line of a poem by <strong>Hafez</strong>. This poem is one of the most well known love Persian poems.</p>
<p>In Farsi it reads:</p>
<ul>
<li>Goftam Ghame To Daram Gofta Ghamat Sarayad</li>
<li>Goftam Ke Mahe Man Sho, Gofta Agar Barayad</li>
</ul>
<p>In English it reads:</p>
<ul>
<li>I said I long for thee, you said your sorrows will end</li>
<li>Be my moon, rise up for me, only if it will ascend</li>
</ul>
<p><a href="http://www.farsicalligraphy.net/wp-content/uploads/2011/04/goftam-ghame-to-sarayead.png"><img class="alignnone size-large wp-image-342" title="goftam-ghame-to-sarayead" src="http://www.farsicalligraphy.net/wp-content/uploads/2011/04/goftam-ghame-to-sarayead-1024x512.png" alt="" width="388" height="194" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.farsicalligraphy.net/2011/04/goftam-ghame-to-daram-gofta-ghamat-sarayad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hafiz Poem‌ in Persian Calligraphy</title>
		<link>http://www.farsicalligraphy.net/2010/08/hafiz-poem%e2%80%8c-in-persian-calligraphy/</link>
		<comments>http://www.farsicalligraphy.net/2010/08/hafiz-poem%e2%80%8c-in-persian-calligraphy/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2010 18:44:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nima</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hafez Poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.farsicalligraphy.net/?p=253</guid>
		<description><![CDATA[Here is another Hafez poem. The translation is below (taken from Hafiz In Love website). In the morn from the privacy of the Palace of Creation The Eastern Candle emanates in every direction; Produces a clear mirror from the horizon’s pocket In a thousand ways showing the world its own reflection.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>Here is another Hafez poem. The translation is below (taken from<a href="http://www.hafizonlove.com/divan/06/293.htm" target="_blank"> Hafiz In Love website</a>).</p>
<p>In the morn from the privacy of the Palace of Creation<br />
The Eastern Candle emanates in every direction;<br />
Produces a clear mirror from the horizon’s pocket<br />
In a thousand ways showing the world its own reflection.</p>
<p><a href="http://www.farsicalligraphy.net/wp-content/uploads/2010/08/Hafiz-poem-33.png"><img class="alignnone size-full wp-image-254" title="Hafiz-poem-33" src="http://www.farsicalligraphy.net/wp-content/uploads/2010/08/Hafiz-poem-33.png" alt="" width="366" height="255" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.farsicalligraphy.net/2010/08/hafiz-poem%e2%80%8c-in-persian-calligraphy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Turke Shirazi Hafez Poem</title>
		<link>http://www.farsicalligraphy.net/2010/06/turke-shirazi-hafez-poem/</link>
		<comments>http://www.farsicalligraphy.net/2010/06/turke-shirazi-hafez-poem/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Jun 2010 10:02:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nima</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hafez Poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.farsicalligraphy.net/?p=235</guid>
		<description><![CDATA[This is a famous poem by Hafez. Following is a translation taken from Hafiz In Love website: That beautiful Shirazi Turk, took control and my heart stole, I&#8217;ll give Samarkand &#38; Bukhara, for her Hindu beauty mole. I think the translation should be slightly different as follow: If that beautiful Shirazi Turk takes my heart [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>This is a famous poem by <strong>Hafez</strong>. Following is a translation taken from <a href="http://www.hafizonlove.com/divan/01/003.htm" target="_blank">Hafiz In Love website</a>:</p>
<p>That beautiful Shirazi Turk, took control and my heart stole,<br />
I&#8217;ll give Samarkand &amp; Bukhara, for her Hindu beauty mole.</p>
<p>I think the translation should be slightly different as follow:</p>
<p>If that beautiful Shirazi Turk takes my heart<br />
I&#8217;ll give Samarkand &amp; Bukhara, for her Hindu beauty mole.</p>
<p><a href="http://www.farsicalligraphy.net/wp-content/uploads/2010/06/Torke-Shirazi.png"><img class="alignnone size-medium wp-image-236" title="Torke-Shirazi" src="http://www.farsicalligraphy.net/wp-content/uploads/2010/06/Torke-Shirazi-300x152.png" alt="" width="300" height="152" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.farsicalligraphy.net/2010/06/turke-shirazi-hafez-poem/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hafez Nastaligh &#8211; Ghazal 2</title>
		<link>http://www.farsicalligraphy.net/2008/11/hafez-nastaligh-ghazal-2/</link>
		<comments>http://www.farsicalligraphy.net/2008/11/hafez-nastaligh-ghazal-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Nov 2008 13:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nima</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hafez Poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.farsicalligraphy.net/?p=21</guid>
		<description><![CDATA[Here is a Farsi Calligraphy from Hafez Ghazl 2. You can find the entire Ghazal 2 here.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>Here is a Farsi Calligraphy from Hafez Ghazl 2. You can find the entire <strong><a href="http://www.hafizonlove.com/divan/01/002.htm" target="_blank">Ghazal 2 here</a></strong>.<br />
<!--adsense#Text--><br />
<img src="http://www.nimaheydarian.com/gallery/main.php?g2_view=core.DownloadItem&amp;g2_itemId=41&amp;g2_serialNumber=2" alt="" width="600" height="300" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.farsicalligraphy.net/2008/11/hafez-nastaligh-ghazal-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hafez Nastaligh &#8211; Ghazal 1</title>
		<link>http://www.farsicalligraphy.net/2008/11/hafez-nastaligh-ghazal-1/</link>
		<comments>http://www.farsicalligraphy.net/2008/11/hafez-nastaligh-ghazal-1/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Nov 2008 12:57:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nima</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hafez Poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.farsicalligraphy.net/?p=19</guid>
		<description><![CDATA[Here are some Farsi Calligraphy (Nastaligh) that I made today. I will try to make one calligraphy of each one of Hafez poems &#8211; only one poem per poem though. Here is the full poem: Hafez Ghazal 1 And here is the calligraphy itself if you want to use it on a different background:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>Here are some Farsi Calligraphy (Nastaligh) that I made today. I will try to make one calligraphy of each one of Hafez poems &#8211; only one poem per poem though.</p>
<p><!--adsense#AdUnit--></p>
<p>Here is the full poem: <strong><a href="http://www.hafizonlove.com/divan/01/001.htm" target="_blank">Hafez Ghazal 1</a></strong></p>
<p><img src="http://www.nimaheydarian.com/wp-content/uploads/2008/02/Hafez-1.jpg" alt="" /></p>
<p>And here is the calligraphy itself if you want to use it on a different background:</p>
<p><img src="http://www.nimaheydarian.com/wp-content/uploads/2008/02/Hafez-1-2.jpg" alt="" width="600" height="201" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.farsicalligraphy.net/2008/11/hafez-nastaligh-ghazal-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

